Internationale Au-Pair Agentur

о au-pair программе     волонтерство     изучение нем. языка     образование     жизнь в Германии

АвторСообщение
Hamburg


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.05 17:39. Заголовок: Wie kann ich es richtig sagen?


Необходимо СРОЧНО перевести юридический договор!!!Подскажите пожалуйста

Divitae hominem felicem non facuint. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 84 , стр: 1 2 3 4 5 6 All [только новые]


Hannover


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.06.05 17:10. Заголовок: Re:


neolesya пишет:
цитата
Die Ware bleibt bis zur vollstaendigen Bezahlung unser Eigentum.

У меня было написанно правильно:völligen.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Вюрцбург, Бавария




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.05 15:55. Заголовок: Re:


Übersetzen Sie bitte:
По кочкам, по кочкам,
По маленъким дорожкам -
В ямку бух!


Und noch:
Оченъ мило с Ващей стороны.
Если это нетрудно (на предложение сделатъ что-либо за тебя)
Было бы неплохо (на предложение сделатъ что-либо для тебя)
Толъко после Вас (когда хотим пропуститъ кого-либо вперёд)


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Hamburg-Niedersachsen


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.05 21:22. Заголовок: Re:


По кочкам я рассказываю ребенку по-русски, она уже наизусть может повторить.
Еще она у меня знает наизусть колыбельную,
баюшки баю, не ложися на краю

Если это нетрудно (на предложение сделатъ что-либо за тебя) wenn es dir nichts ausmacht
(wenn es nicht zu schwer fuer dich ist)

Было бы неплохо Es waere nicht schlecht
Толъко после Вас Danke, nach Ihnen (dir)





Великие люди манией величия не страдают , они ей наслаждаются. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Вюрцбург, Бавария




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.10.05 10:12. Заголовок: Re:


Спасибо. И ещё:
О, не беспокойтесъ.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
хозяйка




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.10.05 00:14. Заголовок: Re:


keine Sorge

www.aupairs.de.vu Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Вюрцбург, Бавария




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.10.05 11:44. Заголовок: Re:


Vielen Dank

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 42
Зарегистрирован: 26.08.07
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.08.08 10:15. Заголовок: Podskajite pojalusta..


Podskajite pojalusta, nikak ne mogu ponjat 4em otli4autsja vot eti pari slov:
"ein bißchen" und "ein wenig"?
"da" und "dort"?
"schlimm" und "schlecht"?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 391
Зарегистрирован: 08.11.06
Откуда: Бавария
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.08.08 22:07. Заголовок: schlimm - "плохо..


schlimm - "плохо" субъективное, больше относится к психическому самочувствию, оценка говоряшим по отношению к себе.
schlecht - "плохо" объективное, больше морализаторское, то самое "что такое хорошо, а что такое плохо"

Услышанное в ответ
Das ist aber schlimm - выражает сострадание и понимание того, что с говорящим случилоьс что-то не очень приятное.
Das ist aber schlecht - выражает скорее моральную оценку, а так же (ситуативно) то, что плохо это не только сказавшему, но и кому-то/чему-то еще.
Напрмиер, заголовок артикля "Warum es nicht so schlimm ist, in der Schule schlecht zu sein"
Schlecht - это как бы внешняя оценка, данная учителем/окружающим, а schlimm - это собственная оценка своего положения/состояния
schlimm может ещё так же означать "опасный" Das könnte schlimm sein
Вот ещё объяснены смысловые оттенки:
http://www.textlog.de/38457.html
---
da - это больше "здесь",
dort - это больше "там"
Ольга, не уверена насчет Party-примера, мне кажется, более подходяшим будет Ich werde auch dort sein / Ich bin auch dabei, но возможно фишка в том, что Вы на севере, а мы на юге))
Смысловые оттенки:
http://www.textlog.de/synonyme-hier-da-dort.html

О территориальных различиях в применении
---

ein bisschen und ein wenig

Супер-Экс :-D Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1097
Зарегистрирован: 23.03.06
Откуда: Германия, Гамбург
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.08.08 08:27. Заголовок: Раз пришёл филолог, ..


Раз пришёл филолог, я тут не нужна.
Ната, спасибо! Всем полезно почитать!



O.Vilenski
www.v-agentur.de
Tel. 040 41545041
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 43
Зарегистрирован: 26.08.07
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.08 17:28. Заголовок: А вот есче один вопр..


А вот есче один вопрос, по поводу вопроса warum? und wieso? ето в немезком одинаковие слова? И ест ли аналог нашего вопроса: "Как так?"

Да, и деиствително спасибо за ссилки, о4ен интересие!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1149
Зарегистрирован: 23.03.06
Откуда: Германия, Гамбург
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.08 19:15. Заголовок: wieso и есть "ка..


wieso и есть "как так или что так"
warum - почему

ну, и наверняка есть ещё пара зачений у каждого слова:-)))


O.Vilenski
www.v-agentur.de
Tel. 040 41545041
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 505
Зарегистрирован: 08.11.06
Откуда: Бавария
Репутация: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.08.08 14:50. Заголовок: Понимание - Verständnis / Einsicht


Пытаюсь понять разницу между Einsicht и Verständnis:
Мне кажется

Verständnis - это скорее понимание "умом", понимание логических связей, постижение какого-то смысла.
Ich verstehe es - я это понимаю (=мне это ясно)
Ich verstehe, dass es für dich sehr wichtig ist.

Einsicht - это понимание скорее в спмыле "принятия, допущения, признания"
Ich sehe es ein - я понимаю это (=я принимаю это, признаю это)
Например:

Ich war böse und ich sehe es ein.

Sie ist jung und möchte viel ausgehen, ich sehe es ein, aber....

Ihm fehlt jede Einsicht...

Вот ещё предложение нашла:
Verstand ist die bewusste Tätigkeit des Nachdenkens und Einsicht deren Ergebnis.

Супер-Экс :-D Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 166
Зарегистрирован: 08.02.07
Откуда: Россия
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.09.08 12:25. Заголовок: футеровочные и обмур..


футеровочные и обмуровочные работы. как правильно перевести??

Рай там, где я
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 19
Зарегистрирован: 02.09.08
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.09.08 12:52. Заголовок: FeeLja пишет: футер..


FeeLja пишет:

 цитата:
футеровочные работы и обмуровочные работы



Ух ты, какие слова замороченные! Сейчас помогу, мне эти словечки попадались:

футеровочные работы= Verkleidungsarbeit
обмуровочные работы= Ausmauerungsarbeit

Я вот так писала. Надеюсь, помогла.

Кстати, есть хороший словарь www.multitran.ru
Там и форум есть можно вопросы задавать

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 167
Зарегистрирован: 08.02.07
Откуда: Россия
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.09.08 14:58. Заголовок: Petra, спасибо больш..


Petra, спасибо большое:)) а как перевести : а/я ?(в адресе)
я еще нашла: Ausfuetterung (футеровка)

Рай там, где я
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 84 , стр: 1 2 3 4 5 6 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  1 час. Хитов сегодня: 3
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



форум для aupair в Германии и Европы Обмен мнениями, впечатлениями. Советы "бывалых". Визовые вопросы. Сменить семью Университет для поступающих Волонтерство FSJ Встречи Au pair по месту пребывания. au-pair in Deutschland