Отправлено: 11.07.07 23:04. Заголовок: Переводы, копии, заверения документов
Девочки, скажите, вы с собой из доков брали только аттестат и диплом? и на какой язык вы их переводили? Нем или англ? и так ли это принципиально важно?
Отправлено: 17.12.08 14:11. Заголовок: Девочки, у нас тут м..
Девочки, у нас тут можно перевести диплом и аттестат за 45 евро и заверить у переводчика. Как по-вашему, цена нормальная? А то я в этом совсем не ориентируюсь
Отправлено: 17.12.08 16:45. Заголовок: Переводы должны быть..
Переводы должны быть в ISO-формате, обрати внимание на это. И лучше всего сразу у переводчика несколько копий попросить, т к потом эти копии в ортсамте не заверишь. Это только нотариус может сделать. Это вполне приемлимая цена, у меня намного дороже получилось.
Отправлено: 17.12.08 20:57. Заголовок: Действительно, если ..
Действительно, если этот переводчик уполномочен заверять...что-то вроде переводчика-нотариуса:) ISO-формат это муждународный стандарт. Лучше, чтобы перевод подходил под этот стандарт. Если вышеописанный переводчик заверит, то всё действительно. Но амт такие копии не уполномочен заверять, поэтому и говорю, что сразу лучше побольше копий взять у переводчика, чтобы потом снова не понадобилось.
Отправлено: 26.12.08 12:21. Заголовок: Я вот нашла визитку ..
Я вот нашла визитку одну нашего бюро переводов дома. Там в перечне услуг стоит "перевод под нотариальное заверение". Я так понимаю, это то что надо, если диплом переводить и аттестат. Если не права, то поправьте меня И еще по поводу предыдущего поста... Кто-нибудь чего-нибудь может сказать?
Отправлено: 02.02.09 00:45. Заголовок: Как я поняла из всех..
Как я поняла из всех разговоров на эту тему, мне можно ехать с аттестатом и дипломом в Германию без всяких апостилей и просто переводить и заверять уже там?
Отправлено: 18.02.09 11:40. Заголовок: правильно ли я поним..
правильно ли я понимаю, что возможны 2 варианта заверения и перевода документов: 1. я перевожу документы у присяжного переводчика в Германии и делаю у него заверенные копии, и ни в какой бехёрде их уже заверять не нужно. Как узнать, годен ли тот или иной переводчик как присяжный или нет? 2. я перевожу документы у любого переводчика в германии, и потом в бехёрде делаю кучу заверенных копий. заранее спасибо!
Отправлено: 18.02.09 15:46. Заголовок: гуля второй вариант ..
гуля второй вариант ты понимаешь неправильно! Что по своей сути представляет заверенная копия? Ничто иное, как сличение копии и оригинала и подтверждение, что они совпадают! по первому варианту. Присяжный переводчик переводит твой документ и заверяет своей печатью (где как раз и стоят все его данные...если он имеет такую печать, то всё в порядке, его перевод будет достаточный для ВУЗа.
Присяжный переводчик переводит твой документ и заверяет своей печатью (где как раз и стоят все его данные...если он имеет такую печать, то всё в порядке, его перевод будет достаточный для ВУЗа.
У меня был присяжный переводчик, но мне все равно пришлось идти в Ортсгерихт заверять.
Все даты в формате GMT
1 час. Хитов сегодня: 7
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет