Internationale Au-Pair Agentur

о au-pair программе     волонтерство     изучение нем. языка     образование     жизнь в Германии

АвторСообщение





Сообщение: 167
Зарегистрирован: 02.03.07
Откуда: Vgd
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.07.07 23:04. Заголовок: Переводы, копии, заверения документов


Девочки, скажите, вы с собой из доков брали только аттестат и диплом? и на какой язык вы их переводили? Нем или англ? и так ли это принципиально важно?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 253 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 All [только новые]


moderator




Сообщение: 763
Зарегистрирован: 08.11.06
Откуда: Бавария
Репутация: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.12.08 20:14. Заголовок: Кстати, по поводу за..


Кстати, по поводу завренеия документов click here

Супер-Экс :-D Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 166
Зарегистрирован: 20.09.07
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.12.08 14:11. Заголовок: Девочки, у нас тут м..


Девочки, у нас тут можно перевести диплом и аттестат за 45 евро и заверить у переводчика. Как по-вашему, цена нормальная? А то я в этом совсем не ориентируюсь

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 238
Зарегистрирован: 19.10.06
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.12.08 16:45. Заголовок: Переводы должны быть..


Переводы должны быть в ISO-формате, обрати внимание на это. И лучше всего сразу у переводчика несколько копий попросить, т к потом эти копии в ортсамте не заверишь. Это только нотариус может сделать.
Это вполне приемлимая цена, у меня намного дороже получилось.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 167
Зарегистрирован: 20.09.07
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.12.08 20:31. Заголовок: А что еще за ISO-фор..


А что еще за ISO-формат? И если переводчик заверит, это недействительно? Надо обязательно в амт?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 239
Зарегистрирован: 19.10.06
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.12.08 20:57. Заголовок: Действительно, если ..


Действительно, если этот переводчик уполномочен заверять...что-то вроде переводчика-нотариуса:)
ISO-формат это муждународный стандарт. Лучше, чтобы перевод подходил под этот стандарт.
Если вышеописанный переводчик заверит, то всё действительно. Но амт такие копии не уполномочен заверять, поэтому и говорю, что сразу лучше побольше копий взять у переводчика, чтобы потом снова не понадобилось.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 168
Зарегистрирован: 20.09.07
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.12.08 21:14. Заголовок: Ага... всё, поняла :..


Ага... всё, поняла

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 172
Зарегистрирован: 20.09.07
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.12.08 12:21. Заголовок: Я вот нашла визитку ..


Я вот нашла визитку одну нашего бюро переводов дома. Там в перечне услуг стоит "перевод под нотариальное заверение". Я так понимаю, это то что надо, если диплом переводить и аттестат. Если не права, то поправьте меня
И еще по поводу предыдущего поста... Кто-нибудь чего-нибудь может сказать?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 20
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Владивосток
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.09 00:45. Заголовок: Как я поняла из всех..


Как я поняла из всех разговоров на эту тему, мне можно ехать с аттестатом и дипломом в Германию без всяких апостилей и просто переводить и заверять уже там?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 905
Зарегистрирован: 08.11.06
Откуда: Бавария, München
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.09 00:57. Заголовок: Kutja , да))..


Kutja , да))

Супер-Экс :-D Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 21
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Владивосток
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.09 01:21. Заголовок: Ната12 Спасибо, а т..


Ната12
Спасибо, а то я про эти апостили не знала ничего, а за месяц до отъезда узнала и испугалась, что мне еще и этим придется заниматься...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 276
Зарегистрирован: 19.10.06
Откуда: Bremen
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.09 17:37. Заголовок: Я до сих пор не пони..


Я до сих пор не понимаю, зачем я на него время и деньги потратила. С перепугу, наверное:))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 119
Зарегистрирован: 08.03.08
Откуда: СПб
Репутация: 0

Замечания: Задавай вопросы в подходяшей теме!
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.02.09 11:40. Заголовок: правильно ли я поним..


правильно ли я понимаю, что возможны 2 варианта заверения и перевода документов:
1. я перевожу документы у присяжного переводчика в Германии и делаю у него заверенные копии, и ни в какой бехёрде их уже заверять не нужно. Как узнать, годен ли тот или иной переводчик как присяжный или нет?
2. я перевожу документы у любого переводчика в германии, и потом в бехёрде делаю кучу заверенных копий.
заранее спасибо!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1
Зарегистрирован: 18.02.09
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.02.09 12:54. Заголовок: Здравствуйте! А скол..


Здравствуйте! А сколько примерно стоит перевод школьного аттестата и диплома?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 936
Зарегистрирован: 13.04.06
Откуда: Augsburg
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.02.09 15:46. Заголовок: гуля второй вариант ..


гуля второй вариант ты понимаешь неправильно! Что по своей сути представляет заверенная копия? Ничто иное, как сличение копии и оригинала и подтверждение, что они совпадают!
по первому варианту. Присяжный переводчик переводит твой документ и заверяет своей печатью (где как раз и стоят все его данные...если он имеет такую печать, то всё в порядке, его перевод будет достаточный для ВУЗа.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 363
Зарегистрирован: 02.03.07
Откуда: Deutschland, Oberursel (Taunus)/Frankfurt am Main
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.02.09 17:13. Заголовок: Алёнка пишет: Прися..


Алёнка пишет:

 цитата:
Присяжный переводчик переводит твой документ и заверяет своей печатью (где как раз и стоят все его данные...если он имеет такую печать, то всё в порядке, его перевод будет достаточный для ВУЗа.


У меня был присяжный переводчик, но мне все равно пришлось идти в Ортсгерихт заверять.

We are here on Earth to do good to others. What the others are here for, I don't know.
(W. H. Auden)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 253 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  1 час. Хитов сегодня: 7
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



форум для aupair в Германии и Европы Обмен мнениями, впечатлениями. Советы "бывалых". Визовые вопросы. Сменить семью Университет для поступающих Волонтерство FSJ Встречи Au pair по месту пребывания. au-pair in Deutschland