Отправлено: 11.07.07 23:04. Заголовок: Переводы, копии, заверения документов
Девочки, скажите, вы с собой из доков брали только аттестат и диплом? и на какой язык вы их переводили? Нем или англ? и так ли это принципиально важно?
Не важно, но вроде не все уни и фх берут английский перевод. У меня тут с собой следующие документы: - 2 паспорта - свидетельство о рождение с апостолем - школьный аттестат - диплом - трудовая книжка - страховое свидетельство обязательного пенсионного страхования - обычные и международные права - ИНН - сертификат окончания Заочной физматшколы при МФТИ
Зачем столько много? Не спрашивай, не знаю ;-))) Половину мама довысылала (то нуно было), половину мама всунула со словами, надо, доча, бери! У меня даже тут сертификат есть об окончании ЕШКО немецкий язык. Только я его никому не показываю ;=)))))
Алёнка , прямо целый арсенал))) Так это у тебя доки прямо все с собой или копии, переведенные на нем язык и заверенные у нотариуса? Или и то и другое?? Ещё такой вопрос, обязательно ли делать международные права, обычные не прокатят, не знаешь? А каким образом тебе могли бы пригодиться свидетельство о рождении, труд.книжка, пенсионное страхование, ИНН в Германии??
Зааачем копии, конечно же оригиналы. У меня переведены диплом и аттестат школьный, сейчас перевожу обычные права, св-во о рождении и трудовую книжку. Св-во с апостолем, коль замуж буду выходить. ИНН и страхование мама впихнула, застращала сказками о том, что дочери знакомой пришлось лететь в Россию за ИНН; но оно есть не просит и много места не занимает, мне по барабану Трудовую книжку сейчас перевожу, чтобы было чем свой бевербунг подкрепить. И у меня что переведено, то заверено не натариусом, а обычным присяжным переводчиком ;-)))))
Блин! Ничо се! А нафига мне заверять у нотариуса (кстати, как там он по немецки зовётся), когда у меня ПЕЧАТЬ и роспись присяжного переводчика стоят? И ещё раз повторяю, что в УНИ я не подавала не одного документа! Заверяла я только КОПИЮ бумажки из анеркеннунгштелли. Просто банальное, что копия верна с оригинала. А переводчик мне сразу и копий понаделал, которые у меня от оригинала ничем кроме толщины бумаги не отличаются! (То есть на каждой страничке проставлена настоящая печать и рукой сделана роспись!)
Заверять у нотариуса нужно только, если перевод был сделан за пределами Германии, причем, заверть не обязательно только у нотариуса:
Zeugnisübersetzungen aus dem Ausland, Zeugnisübersetzungen, die im Ausland angefertigt wurden, können a) von einer Botschaft oder einem Konsulat der Bundesrepublik Deutschland mit dem Beglaubigungsvermerk/Legalisierungsvermerk versehen sein: "Gesehen in der Botschaft (im Konsulat) der Bundesrepublik Deutschland zur Legalisation...." . Sie können b) auch im jeweiligen Land von einem Notar mit dem Stempel der Apostille legalisiert werden. c) Auch das jeweilige Konsulat in Deutschland kann die Übersetzungen legalisieren. Ebenso ist es möglich, dass d) ein amtlich vereidigter Übersetzer in Deutschland die im Ausland angefertigten Übersetzungen prüft und nachträglich mit seinem Stempel legalisiert.
cammino, я прашивала в Мюнхенском агенстве, перевести свидетельстов о рождении стоит около 60 евро.
Мне документы переводил двоеюродный брат моего экс-молодого человека (он ив переводческом агенстве работает) - за бесплатно. А так - поузнавай, наверняка в России не так дорого.
Все даты в формате GMT
1 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет